1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:00:10,206 --> 00:00:15,706
Свет луны собрался на синем ноже

4
00:00:17,206 --> 00:00:23,206
Лунный крест покажет, кому уходить

5
00:00:23,207 --> 00:00:26,206
Сейчас, с разбитой мечтой

6
00:00:27,206 --> 00:00:35,206
ты должен отправиться в путь.

7
00:00:35,707 --> 00:00:41,606
Ты помнишь старую колыбельную?

8
00:00:42,428 --> 00:00:48,928
Историю, которая осталась далеко позади.

9
00:00:49,429 --> 00:00:56,429
Я хочу превратить ее в любовь и спеть для тебя.

10
00:00:57,429 --> 00:01:01,929
Каждый человек - одинокий мальчик-солдат.

11
00:01:01,930 --> 00:01:07,429
Одинокий мальчик-солдат, который несет свой крест.

12
00:01:07,430 --> 00:01:17,429
Где-то есть его окрашенная в янтарь мечта.

13
00:01:21,273 --> 00:01:25,800
Песня ледяного города

14
00:01:44,083 --> 00:01:45,995
Держись, Аиша.

15
00:01:45,996 --> 00:01:48,065
Так холодно.

16
00:01:53,551 --> 00:01:55,323
Я бы сейчас не отказалась от тарелки горячего супа.

17
00:01:55,324 --> 00:01:57,859
Не только ты, Хьюг. Я тоже не против.

18
00:02:04,372 --> 00:02:05,872
Джим, стой!

19
00:02:11,204 --> 00:02:12,338
Под нами что-то есть?

20
00:02:14,329 --> 00:02:14,829
Инвиды?

21
00:02:14,830 --> 00:02:18,039
Нет, кажется, внизу работает система отопления.

22
00:02:20,903 --> 00:02:20,903
Не может быть.

23
00:02:20,904 --> 00:02:22,661
Где ты видишь дома?

24
00:02:22,662 --> 00:02:26,895
Ты думаешь, военные датчики могут врать?

25
00:02:30,453 --> 00:02:32,473
Рей, с тобой все в порядке?

26
00:02:32,474 --> 00:02:33,973
Город!

27
00:02:36,428 --> 00:02:38,970
Посмотри сама! Там подо льдом город.

28
00:02:50,016 --> 00:02:50,969
Там правда город!

29
00:02:50,970 --> 00:02:53,192
Убедилась? Пойдем туда.

30
00:02:53,193 --> 00:02:56,040
Мы можем найти там что-нибудь полезное.

31
00:02:57,639 --> 00:02:59,107
Что ты собрался делать? Вернись!

32
00:03:03,159 --> 00:03:04,159
Осторожно!

33
00:03:13,482 --> 00:03:15,436
Здесь тепло.

34
00:03:22,524 --> 00:03:24,173
Мы можем спуститься здесь.

35
00:03:24,174 --> 00:03:26,173
Я с тобой!

36
00:03:26,832 --> 00:03:28,457
- Подожди!
- Стиг!

37
00:03:29,434 --> 00:03:30,572
Легиосс повредился при падении.

38
00:03:32,423 --> 00:03:33,832
Думаю, нам нужен отдых.

39
00:03:33,833 --> 00:03:35,833
Кажется, у нас нет другого варианта.

40
00:03:53,132 --> 00:03:55,407
Надеюсь, мы найдем там еду.

41
00:04:10,448 --> 00:04:11,448
Потрясно!

42
00:04:12,874 --> 00:04:15,520
Никогда раньше я не видела города, который бы блестел как этот.

43
00:04:22,498 --> 00:04:25,957
Минт, он будто законсервирован во времени.

44
00:04:25,958 --> 00:04:29,388
Должно быть, прежде он был еще красивее.

45
00:04:37,803 --> 00:04:38,928
Это потрясающе.

46
00:04:38,929 --> 00:04:42,366
Тепло задерживается на 600 метрах под землей.

47
00:04:42,367 --> 00:04:44,217
И используется как энергия.

48
00:04:44,218 --> 00:04:48,009
Здесь энергии хватит на 10 лет.

49
00:04:48,992 --> 00:04:49,992
Стиг!

50
00:04:51,163 --> 00:04:52,163
Посмотри!

51
00:04:53,749 --> 00:04:54,469
Приказ об эвакуации?

52
00:04:54,470 --> 00:04:58,066
Да, она получена через день после прибытия Инвидов на Землю.

53
00:04:58,067 --> 00:05:01,819
Вероятно, они забыли выключить систему отопления.

54
00:05:01,820 --> 00:05:03,996
Наверное, торопились убежать.

55
00:05:03,997 --> 00:05:06,462
Боялись, что Инвиды атакуют их город.

56
00:05:16,747 --> 00:05:18,385
Попробуй, Аиша. Это шоколад.

57
00:05:18,386 --> 00:05:21,131
Я ем его в третий раз.

58
00:05:24,889 --> 00:05:25,665
Очень вкусно.

59
00:05:32,026 --> 00:05:35,289
Мармелад, мягкий, как моя кожа.

60
00:05:44,101 --> 00:05:45,785
Сладкий, очень сладкий.

61
00:05:45,786 --> 00:05:48,953
Я почти забыл, что бывают сладости.

62
00:05:50,900 --> 00:05:52,024
Что это вы делаете?

63
00:05:52,025 --> 00:05:54,318
Нам нужно готовится к отъезду.

64
00:05:54,319 --> 00:05:56,927
Подожди, мы так многого еще здесь не посмотрели.

65
00:05:56,928 --> 00:06:00,832
Так вот чем ты занимаешься, пока я одна, без помощи, тащила HBT.

66
00:06:01,832 --> 00:06:04,217
Хьюг, ты знаешь, что это?

67
00:06:04,218 --> 00:06:06,893
Мясо в банке?

68
00:06:06,894 --> 00:06:08,393
Что это?

69
00:06:08,394 --> 00:06:10,255
Эй, Минт, посмотри, что я нашел.

70
00:06:10,256 --> 00:06:11,653
Хьюг не знает, что это.

71
00:06:11,654 --> 00:06:14,049
Интересно, а это вкусно?

72
00:06:14,050 --> 00:06:15,891
Попробуй и узнаешь.

73
00:06:16,813 --> 00:06:17,813
Верно.

74
00:06:21,088 --> 00:06:22,360
Держи, Аиша.

75
00:06:28,517 --> 00:06:29,658
Это вкусно, правда, Аиша?

76
00:06:29,659 --> 00:06:31,658
Да.

77
00:06:37,775 --> 00:06:38,480
Я тоже хочу попробовать.

78
00:06:38,481 --> 00:06:40,279
Хочешь попробовать?

79
00:06:43,870 --> 00:06:45,196
Как вкусно.

80
00:06:45,197 --> 00:06:48,289
Хьюг тоже не может сопротивляться пустому желудку.

81
00:07:01,113 --> 00:07:03,222
Платье невесты!

82
00:07:03,223 --> 00:07:04,730
Я хочу померить его.

83
00:07:04,731 --> 00:07:07,550
Эй, Стиг, у тебя есть девушка, которую ты хотел бы видеть в этом платье?

84
00:07:09,542 --> 00:07:10,656
О, я вспомнил, твоя подруга...

85
00:07:10,657 --> 00:07:12,218
Извини, я не хотел.

86
00:07:12,219 --> 00:07:14,218
Вы куда?

87
00:07:14,219 --> 00:07:15,718
Гулять.

88
00:07:15,719 --> 00:07:19,813
Мы должны быть готовы к отъезду. Не уходите далеко.

89
00:07:19,814 --> 00:07:21,642
Расслабься.

90
00:07:21,643 --> 00:07:25,201
Ты на Марсе привык к таким городам.

91
00:07:25,202 --> 00:07:31,628
А мы впервые видим город, полный такими удивительными вещами.

92
00:07:31,629 --> 00:07:33,294
Позволь нам здесь все посмотреть.

93
00:07:33,295 --> 00:07:35,856
Ну что, мы пошли? Идемте!

94
00:07:35,857 --> 00:07:38,711
Стиг зануда!

95
00:07:38,712 --> 00:07:40,279
Зануда...

96
00:07:47,272 --> 00:07:51,501
Я видела красивое платье невесты.

97
00:07:51,502 --> 00:07:53,180
И я все поняла.

98
00:07:55,396 --> 00:07:56,396
Марлин...

99
00:07:57,838 --> 00:07:58,527
Стиг, ты не пойдешь гулять?

100
00:08:01,141 --> 00:08:04,193
Должен же хоть кто-то позаботиться о защите от Инвидов.

101
00:08:06,187 --> 00:08:07,873
Я сказал глупость, извини.

102
00:08:12,293 --> 00:08:14,037
Пойдем посмотрим город.

103
00:08:14,038 --> 00:08:15,537
Вперед!

104
00:08:18,268 --> 00:08:20,380
Ты в порядке, Аиша? Тебе нужна другая обувь.

105
00:08:24,880 --> 00:08:25,762
Горячий...

106
00:08:27,660 --> 00:08:28,669
Я горячий?

107
00:08:45,029 --> 00:08:46,382
Стиг делает то, чего раньше не делал.

108
00:08:46,383 --> 00:08:46,879
Пойдем посмотрим.

109
00:08:46,880 --> 00:08:48,486
Эй, можно с вами?

110
00:08:48,487 --> 00:08:50,793
Ты хам! Это грубо.

111
00:08:52,293 --> 00:08:53,293
Ты невозможен!

112
00:09:00,568 --> 00:09:01,922
Какие красивые.

113
00:09:10,789 --> 00:09:11,782
Это не то, что нам нужно.

114
00:09:21,529 --> 00:09:22,518
Как тебе эти сапоги?

115
00:09:22,519 --> 00:09:23,518
Нет...

116
00:09:23,519 --> 00:09:25,138
Они не скользят.

117
00:09:26,638 --> 00:09:27,658
Ведь я девушка.

118
00:09:51,122 --> 00:09:52,208
Что с тобой?

119
00:09:52,209 --> 00:09:54,208
Ничего...

120
00:09:58,208 --> 00:10:00,467
Ах, да! У меня есть отличная идея.

121
00:10:05,021 --> 00:10:05,786
Оно тебе нравится?

122
00:10:09,786 --> 00:10:10,753
Ты будешь очень красивой в этом платье.

123
00:10:13,518 --> 00:10:14,434
Почему бы тебе не померить его?

124
00:10:18,122 --> 00:10:19,507
Я все понял.

125
00:10:25,049 --> 00:10:25,836
Пожалуйста, сюда.

126
00:10:51,926 --> 00:10:52,926
Пожалуйста...

127
00:11:30,868 --> 00:11:33,609
Влюбились друг в друга

128
00:11:33,610 --> 00:11:37,808
Ненавидят друг друга

129
00:11:38,808 --> 00:11:41,399
Мы знаем, что слезы

130
00:11:42,763 --> 00:11:46,114
Не являются необходимостью

131
00:11:47,794 --> 00:11:50,640
Мы будем питаться

132
00:11:50,641 --> 00:11:51,647
волшебными снами

133
00:11:51,648 --> 00:11:53,862
Она мне велика.
волшебными снами

134
00:11:53,863 --> 00:11:54,862
волшебными снами

135
00:11:54,863 --> 00:11:55,844
Извини.
Только бы ты был доволен

136
00:11:55,845 --> 00:11:58,821
Только бы ты был доволен

137
00:11:58,822 --> 00:12:02,940
Ты почувствуешь себя самым лучшим

138
00:12:02,941 --> 00:12:06,815
Этой ночью

139
00:12:07,823 --> 00:12:10,799
Веселая, веселая вечеринка

140
00:12:12,299 --> 00:12:13,962
Аиша, ты знаешь, что такое любовь?

141
00:12:13,963 --> 00:12:15,962
Любовь?

142
00:12:15,963 --> 00:12:17,814
Она не понимает.

143
00:12:19,314 --> 00:12:19,314
Любовь...

144
00:12:19,315 --> 00:12:22,899
Как тебе это? Хочешь попробовать на вкус?

145
00:12:22,900 --> 00:12:26,460
Ты будешь удовлетворен?

146
00:12:26,461 --> 00:12:30,164
Конечно, ты можешь, я принесу еще тарелку

147
00:12:30,165 --> 00:12:32,164
Ты сдаешься?
Почувствуй себя свободным и сделай это

148
00:12:32,165 --> 00:12:33,597
Я быстро теряю интерес.
Почувствуй себя свободным и сделай это

149
00:12:33,598 --> 00:12:34,597
Почувствуй себя свободным и сделай это

150
00:12:34,598 --> 00:12:37,921
Люди, которые так быстро сдаются, никогда не добьются хороших результатов.

151
00:12:37,922 --> 00:12:39,270
Как только ты все съешь

152
00:12:39,271 --> 00:12:43,592
Любая мечта

153
00:12:43,593 --> 00:12:46,428
станет реальностью
Город без людей кажется грустным.

154
00:12:46,429 --> 00:12:48,842
Ты хочешь, чтобы тут были веселые парни?

155
00:12:48,843 --> 00:12:51,543
Веселые парни?! Глупая шутка?! Идиот!
Мы грустим

156
00:12:51,544 --> 00:12:54,741
из-за расставания в эту ночь

157
00:12:56,241 --> 00:12:58,075
Теперь у нас будет больше работы.

158
00:12:58,076 --> 00:13:03,491
Машины Инвидов с человеческими пилотами сильные.

159
00:13:04,682 --> 00:13:05,682
Да, это так.

160
00:13:05,683 --> 00:13:09,491
Нам нужно подумать о тактике. Мы подобрались близко к их базам.

161
00:13:09,492 --> 00:13:13,342
Хотел бы я знать, чувствуют ли они боль.

162
00:13:25,495 --> 00:13:26,055
Та девушка...

163
00:13:26,056 --> 00:13:27,555
Смотрите на меня!

164
00:13:30,035 --> 00:13:30,873
Что это с тобой?

165
00:13:30,874 --> 00:13:32,373
Ты прекрасна.

166
00:13:32,374 --> 00:13:33,873
Правда?

167
00:13:33,874 --> 00:13:36,145
Да, позволь тебя сфотографировать.

168
00:13:36,146 --> 00:13:37,645
Подожди минутку.

169
00:13:37,646 --> 00:13:41,479
Джим, будь моим женихом.

170
00:14:20,008 --> 00:14:21,508
Ой, Стиг!

171
00:14:25,508 --> 00:14:26,306
Стиг горячий.

172
00:14:27,894 --> 00:14:30,144
Аиша, я хочу больше узнать о тебе.

173
00:14:30,145 --> 00:14:32,644
Я... я...

174
00:14:34,644 --> 00:14:35,138
Не говори ничего.

175
00:14:57,596 --> 00:15:01,318
Нет! Нет! Они идут! Идут за нами.

176
00:15:03,959 --> 00:15:04,959
Инвиды?

177
00:15:46,664 --> 00:15:47,975
Не атаковать открыто.

178
00:15:47,976 --> 00:15:50,026
Мы заманим их в глубь города.

179
00:15:50,027 --> 00:15:51,757
Ясно!

180
00:15:51,758 --> 00:15:52,865
Зададим им жару.

181
00:15:52,866 --> 00:15:54,865
Проклятье!

182
00:16:14,214 --> 00:16:15,110
Постараемся привлечь его внимание!

183
00:16:15,111 --> 00:16:18,353
- Будем атаковать сверху.
- О`кей!

184
00:16:34,512 --> 00:16:35,512
Елоу, сейчас!

185
00:16:56,629 --> 00:16:57,629
Один готов.

186
00:17:08,149 --> 00:17:09,578
В открытой битве лазера недостаточно.

187
00:18:00,876 --> 00:18:01,876
Стиг!

188
00:18:15,313 --> 00:18:16,313
Минт, твое платье!

189
00:18:21,065 --> 00:18:22,065
Аиша!

190
00:18:30,733 --> 00:18:31,733
Аиша!

191
00:19:15,138 --> 00:19:16,138
Ты в порядке?

192
00:19:19,683 --> 00:19:20,683
Джим, все готово?

193
00:19:20,684 --> 00:19:22,183
Готово!

194
00:19:22,184 --> 00:19:24,512
Отлично, идем, Стиг!

195
00:19:25,199 --> 00:19:26,424
Отлично, мы уходим немедленно.

196
00:19:54,817 --> 00:19:55,817
Теперь самое время.

197
00:20:10,135 --> 00:20:11,135
Сработало!

198
00:20:11,136 --> 00:20:12,135
Как ты это сделал?

199
00:20:12,136 --> 00:20:15,989
Разрушил систему центрального отопления.

200
00:20:28,438 --> 00:20:29,940
Теперь этот город полностью мертв.

201
00:20:29,941 --> 00:20:31,940
Он был интересным.

202
00:20:31,941 --> 00:20:34,904
Впереди нас ждут много интересных вещей.

203
00:20:34,905 --> 00:20:36,700
Сеньорита "я быстро теряю интерес" Хьюг.

204
00:20:55,216 --> 00:20:58,294
Не может быть... Аиша - Инвид?...

205
00:22:37,384 --> 00:22:39,733
Этой ночью я очень подавлена.

206
00:22:39,734 --> 00:22:43,000
Это мой день рождения, но никто не пришел поздравить меня.

207
00:22:43,001 --> 00:22:45,321
Говоришь, ко мне придут Инвиды?

208
00:22:45,322 --> 00:22:49,610
Не трогайте меня! Куда пропала наша красивая дружба?

209
00:22:49,611 --> 00:22:51,716
В следующем эпизоде "Моспиада - оружие выживания"

210
00:22:51,717 --> 00:22:53,530
Песня дня рождения в вечернем небе

211
00:22:53,531 --> 00:22:56,320
Эй, эй! Прочь с моей дороги!

